17 février 2012 5 17 /02 /février /2012 14:45

image001.jpg

 

---The next appointment with our Magic Friday potloch will be the 17th of February, at noon! at ASU Art Museum, in Tempe.

We are looking forward to have you here! 

If you have ideas, recipes, if you want to bring something to share, it's fantastic! Bring please also your recipes, we will include it in the Magic Friday's Cookbook that we're preparing.

RSVP if you want to come and let us know if you're bringing something in order to prepare the menu of the day! Everything is very well welcomed! You have also the possibility to bring somebody else naturally, but please remember to communicate it to us, so we can provide a seat for everybody.

 

All the best

 

See you very soon!

Magic Friday's Crew

Schermata-2012-05-29-a-18.44.39.png

Partager cet article
3 février 2012 5 03 /02 /février /2012 15:49

MAGIC-FRIDAY.gif

  5th 8680 5th 8725

En cette période de chandeleur, j'ai cuisiné des crèpes sucrées, et mes nouveaux amis français rencontrés à Tucson ont préparé des crèpes salées

5th 8778

Matteo a lancé le test de pizza en forme d'Arizona

5th 8708

5th 8731

5th 87465th 8750

5th 8753

5th 87755th 8785

5th 9069 (2)

5th 8770

Jany a cuisiné un plat éthiopien avec l'aide d'Alban

5th 8773

Autres contributions

5th 8757

5th 8784

Happy information desk ...

5th 8802

... et attention la déco !

5th 9048

5th 9051

5th 9066

5th 9069

Merci à tous de rendre les Magis Fridays si magiques !

5th 9088 (2)

Partager cet article
20 janvier 2012 5 20 /01 /janvier /2012 14:27

Pour ce quatrième Magic Friday, j'ai cuisiné une soupe à l'oignon

4th 8493

4th 8612

4th 8627

Matteo et moi avons assisté Ana Cristina dans la préparation d'enchiladas

4th 8495

4th 8501

4th 8503

4th 8520

4th 8568

Miguel a cuisiné avec humour et rage un plat typique du Portugal

4th 8528

4th 8551

4th 8554

4th 8570

4th 8578

4th 8583

4th 8587

4th 8613

Il y a toujours de la musique dans l'air du Magic Friday

4th 8588

Nous commençons un mur de photos dans la cuisine

4th 8498

4th 8603Arizona Vinegrette and  Greens, Louise

Vinegrette:

10 Blood oranges

2 Meyer lemons

2 Tablespoons Dijon Mustard

2 cups olive oil

Squeeze the juice of blood oranges and lemons together to yield about 2 cups of juice

Put this juice liquid in a sauce pan and over medium heat reduce it by HALF to about 1 cup

Whisk in  the 2 tablespoons of dijon mustard

Slowing add a stream of olive oil, whisking vigorously as it joins the juice/mustard

Yield : 3 cups of dressing that will last for WEEKS in the fridge.

Greens:

Bite size torn leaves of radicchio ,rainbow chard, arugula and Belgian endive

Fennel bulb cut in to manageable rounds

Pomegranate seeds  for garnish

 

"Salade Arc-en-ciel" réalisée à partir d'une recette trouvée dans le livre sortie par des étudiant en science biologique de Phoenix qui s'intitule "Comment nourrir votre dragon"

4th 8604

 

4th 8605Abbey Couscous/Pasta 

              2 tablespoons olive oil

              1 cups Israeli couscous

              2 cups low-sodium chicken broth

              About 2 cups cooked Penne pasta

              1/4 cup chopped fresh flat-leaf parsley or spinach leaves

              1 1/2 tablespoons chopped fresh rosemary leaves

              1 medium green apple, diced

              1/2 cup dried cranberries

              ¼ cup Roasted beets from the garden, chopped

 

Vinaigrette:

1/8 cup apple cider vinegar

2 honey

1 tablespoon kosher salt

1/2 teaspoon freshly ground black pepper

1/8 cup olive oil

For the couscous: In a medium saucepan, heat the olive oil on medium-high heat. Add the couscous and cook, stirring occasionally until slightly browned and aromatic, about 3 to 5 minutes. Add the chicken broth and bring to a boil. Simmer for 10 to12 minutes or until the liquid has evaporated. Transfer the cooked couscous to a large bowl and set aside to cool. Also cook the pasta until al dente and drain. Add the parsley, rosemary, apple, dried cranberries, and beets. For the vinaigrette: In a small bowl, combine the vinegar, honey, salt, and pepper. Whisk in the olive oil until smooth. Pour the vinaigrette over the couscous and toss to coat evenly.

Plat de Cecilia à bas de fleurs du jardin

4th 8606

Tartes salées de Gayle et Bob

4th 8609

Présentation du menu

4th 8617

À table!

4th 8623

4th 8625

Partager cet article
6 janvier 2012 5 06 /01 /janvier /2012 17:04

 

 

invitation-3-Magic-Friday.jpg

Matteo fait des biscuits qui seront émiéttés pour constituer un éléments de la farce des  

Casonsei alla bergamasca

3rd 6811p3rd-6824p.jpg

3rd-6830p.jpg

3rd 6833p3rd-6837.jpg

Pour étaler la pate, la cuisine ne suffit plus, voilà Matteo installé dans les couloirs du musée

3rd-6888p.jpg

3rd-6886p.jpg

3rd 6905p3rd-6907p.jpg

3rd-6911p.jpg

Greg et Deborah sont réquisitionnés pour fermer les Casonsei

3rd-6931p.jpg

3rd-6870.jpg

Matteo a réalisé cette enseigne lumineuse à l'occasion de ce 3rd Magic Friday

3rd 6846p3rd-6895p.jpg

Moi, j'ai fait une galette des rois, parfait en ce 6 janvier ! La pâte feuilletée n'est pas évidente à faire, il faut la plier, la tourner et la replier, ...

3rd-6881.jpg

Taboulé

1kg de graines de couscous

Une dizaine de tomate

1 poivron vert

1 poivron rouge

1 oignon blanc

Une bonne poignée de feuilles de menthe fraîche

2 ou 3 citrons

4 cuillères à soupe d’huile d’olive

Sel, poivre

Dans un grand saladier, verser la graine. Couper les tomates en petits dés et rajouter les à la graine au fur et à mesure. Il n’est pas la peine de cuire la graine avant, elle va gonfler avec le jus des tomates, des citrons et avec l’huile d’olive. Couper les deux poivrons en petits morceaux et les ajouter au reste, bien mélanger. Couper l’oignon, mélanger. Rajouter le jus des citrons, la menthe ciselée, 4 cuillère à soupe d’huile, du sel et du poivre. Bien mélanger, goûter. Si vous sentez qu’il manque du citron, de l’huile ou de menthe, rajoutez-en selon votre intuition. Laisser reposer au réfrigérateur avant de servir.

3rd-6904.jpg

Andrea est venue préparer ces tartes dans la cuisine avec nous

3rd-6908.jpg

3rd-6926.jpg

3rd-6929.jpg

3rd-6933p.jpg

Et voici les deux reines de l'ASU Art Museum

3rd-6936p.jpg

3rd-6934.gif

Partager cet article
16 décembre 2011 5 16 /12 /décembre /2011 15:26

MAGIC-FRIDAYp.jpg

Ce Magic Friday est spécial car il fête le départ de la curatrice assistante du musée, Lehka, pour Chicago.

2nd-5405.jpg

2nd-5399p.jpg

Special Magic Friday's involtini

Prosciutto crudo

Caprino

Rucola

Olive nere

Spalmare delicatamente un cucchiaio di formaggio caprino su una fetta di prosciutto crudo, aggiungere tre-quattro foglie di rucola. Avvolgere il prosciutto in modo da ottenere un involtino. Aggiungere alle estremità due mezze olive nere.

2nd-5402p.jpg

Lehka Magic Salad

2nd-5404p.jpg

Pissaladière
Ingrédients (pour 6 personnes) :
- 400 g de pâte à pain du boulanger
- 1 kg d'oignons
- 300 g d'anchois à l'huile
- 15 olives noires
- deux grosses cuillères à soupe de sucre en poudre
- des herbes de provence
- du poivre
- de l'huile d'olive
Préparation :
Dans une grande poêle profonde faire chauffer 5 cuillères à soupe d'huile d'olive.
Couper les oignons en rondelles.
Une fois que l'huile est chaude vous pouvez mettre les oignons dans la poêle, ajoutez du poivre, les herbes de provence et le sucre en poudre. Il ne faut surtout pas mettre de sel car il y aura les anchois. Le sucre est indispensable pour enlever l'acidité de l'oignon.
Faites revenir les oignons jusqu'à que leur couleur soit légèrement jaune. Il ne faut pas qu'ils reviennent de trop car ils vont encore cuire dans le four.
Le secret de la Pissaladière est là. Il faut garder quelques filets d'anchois et mettre le reste dans la poèle avec les oignons. Les anchois vont fondre à la chaleur et se mélanger aux oignons. Si vous pouvez ajouter une cuillère à soupe de l'huile des anchois dans la préparation ce sera meilleur.
Vous pouvez étaler la pâte à pain sur une plaque de four huilée à l'huile d'olive.
Versez votre préparation sur la pâte et mettez des anchois et des olives pour la décoration.
Préchauffez votre four à 220°C et mettre ensuite la pissaladière.
Pour le temps de cuisson dès que la pâte à pain est cuite (voir aux bords de la pâte) vous pouvez sortir votre pissaladière.
Il faut laisser la pissaladière refroidir car elle se déguste froide.

2nd-5504p.jpg

Polenta con gorgonzola e funghi

Farina di Mais

Acqua

Cipolle

Funghi a scelta

Prezzemolo

Parmigiano Reggiano a scaglie

Gorgonzola dolce

Preparazione della polenta

Portare ad ebollizione l'acqua in una pentola. Aggiungere un cucchiaio di sale e far cadere la farina di mais a pioggia mescolando continuamente.

Quando è tutto stemperato e omogeneo cuocere per un'ora sempre mescolando (sollevando la polenta dal basso verso l'alto). Sarà cotta quando incomincerà a staccarsi dai bordi. Se durante la cottura divenisse troppo densa, aggiungere un po' d'acqua bollente. Versare la polenta cotta su un ampio tagliere.

Preparazione della guarnizione

Soffriggere in una padella una cipolla tritata finemente. Quando la cipolla comincia a essere dorata aggiungere i funghi, un pizzico di sale e pepe e il prezzemolo fresco tagliato a pezzettini. Cuocere a fuoco lento per 10-12 minuti.

Disporre sui piatti da portata una generosa fetta di gorgonzola per ciascun commensale, coprire il gorgonzola con una bella fetta di polenta in modo che possa fondere. Con un cucchiaio

aggiungere i funghi precedentemente preparati sopra la polenta, aggiungere a piacere scaglie di Parmigiano, un pizzico di pepe, una spruzzata di prezzemolo fresco e un filo d'olio d'oliva.

2nd-5407p.jpg

Nouvelles peintures haïtiennes choisis par Matteo dans la collection du musée exposées dans le hall d'entrée

2nd-5412p.jpg

2nd-5419p.jpg


2nd-5420p.jpg

Partager cet article
9 décembre 2011 5 09 /12 /décembre /2011 15:19

À notre arrivée en Arizona, nous avons organisé à l'ASU Art Museum de Tempe (où Matteo Rubbi est reçu en résidence et que j'accompagne) un déjeuner, un vendredi sur deux. La cuisine du musée est très bien équipée mais elle est utilisée seulement pour son frigo et ses micro-ondes ou encore comme espace de stockage. Pour le premier repas, baptisé "Magic Friday", nous avons cuisiné avec Matteo dans la cuisine du musée, puis d'autres personnes ont amené des desserts maison ou achetés. Il y a un mot aux États-Unis pour désigner un repas où tout le monde vient avec un plat : Potloch.

 

Io e Béa abbiamo lanciato la proposta di valorizzarla, di attrezzarla al meglio e di renderla un luogo più piacevole.
Tutti hanno preso la palla al balzo. Greg ha subito pensato di mettere delle sedute in una strettoia che adesso sembra un piccolo bar.

Heather e Lekha hanno coinvolto in questa trasformazione anche la collezione del museo, mettendo a disposizione dei pezzi solitamente non mostrati al pubblico

Stephen  ha preso spunto dai colori dei quadri esposti eccezionalmente in cucina per colorare vivacemente una porzione di muro.
Abbiamo poi contornato la porta d'ingresso della cucina con una catena lampadine bianche trovata da Greg , da accendere quando la cucina è in funzione.
Ogni due venerdì adesso si svolge il Magic Friday, un pranzo aperto allo staff del museo, ad amici e anche al pubblico, dato che ci si ritrova nella sala d'ingresso.
Ognuno prepara qualcosa da mangiare e da bere -qui si chiama Potloch, ha origini antiche e complesse-, si mette della musica e si passa un'ora insieme.
Le ricette dei piatti che ognuno porta vengono raccolte in cucina e lasciate a disposizione di tutti.


Matteo Rubbi arrived from Italy a few weeks ago to begin his six-month residency at the ASU Art Museum, and he has already changed the way we do things here (in a very good way). Last Friday, Matteo and his girlfriend, French artist Béatrice Bailet, invited the Museum staff to eat lunch with them — mushroom risotto, quiche Lorraine, pasta Bolognese — under unusual circumstances. They called it “Magic Friday,” and there will be more of them in the future. Chris Miller, the Museum’s exhibition specialist, was moved to write about the experience:

Today the ASU Art Museum staff was treated to a delicious lunch prepared by the 2011 Furla Prize winner and visiting Artist in Residence Matteo Rubbi, and his girlfriend, Beatrice Bailet. While it’s not uncommon to find us gathered together in small groups for lunch, or the occasional birthday or going away celebration, today was a bit different. Tables were set up in the lobby and the door to the museum kitchen was open and decorated with lights, and the savory smells from within drifted out into the open spaces of the museum. Music played, laughter and conversation filled the room, and we all wore the smiles of people who were being fed. I understand there was an element of performance involved on our part, in that, while we ate in the lobby, people entering the museum would be immediately aware of our banquet. Any other time we would be doing this behind closed doors, trying to minimize the impact on the museum patrons, but today there we were enjoying a meal out in the lobby for all to see. What’s all this cooking and eating in front of everyone about?

 –Chris Miller, Exhibition Specialist

(http://asuartmuseum.wordpress.com/2011/12/14/)

 

Voici la cuisine

magicfriday1-4

1st-5136.jpg

Greg a eu l'idée d'acheter des chaises hautes pour réaliser un mini-bar

magicfriday1-6.jpg

 

1st-2304.jpg

Nous avons décoré la cuisine avec des oeuvres de la collection du musée rarement montrées. Ce sont des peintures d'artistes haïtiens des années 1980.

magicfriday1-3.jpgmagicfriday1-2

Des léégumes sont prêts à être bouillis pour avoir un bouillon pour faire cuire un risotto et voici la pâte brisée préparée pour une Quiche lorraine.

magicfriday1-5.jpg

La porte de la cuisine est entourée d'une guirlande de lumière à l'extérieur. Lorsqu'elle est allumée, les employés du musée et les visiteurs sont prévenus d'un Magic Friday est en préparation.

magicfriday1-9.jpg

Préparation d'un gâteau au yaourt.

1st 8759corrected

La peinture rose a été rajouté dans la cuisine par Stephen, un des régisseurs.

magicfriday1-8.jpg

Préparation d'un ragù (connu en France sous le nom de sauce bolognaise)

1st-8762crp.jpg

Nous avons aussi installé des peinture dans le hall du musée, là où le repas à lieu.

1st 8773cr

groupfoto

Quelques mets dégustés...

magicfriday1-13magicfriday1-11

 

magicfriday1-10

magicfriday1-14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

QUELQUES RECETTES:

 

Magic spinach salad à la Lekha

  • Fill bowl with baby spinach leaves

  • Top with cherry tomatoes, preferably heirloom

  • Dried cranberries

  • Sliced cucumber

  • Grated carrot

  • Toss with balsamic vinegar and olive oil et voilà!

Variations include adding anything you like

 

Ragù

Ricetta-Claudio-Serravalle.jpg

 

Gordon¹s Gingersnaps

Gordon.jpg

 

Quiche lorraine

 

  • 200 g de pâte brisée

  • 150 g de poitrine de porc fumée

  • 100 g d'emmental râpé (facultatif)

Appareil à quiche:

  • 2 œufs

  • 2 jaunes d'œufs

  • 1/4 litre de crème fleurette

  • 1/4 litre de lait

  • sel, poivre, noix de muscade

Pour : 8 personnes

Durée : 1 h 20

 

1 Pour réaliser une quiche lorraine, commencez par préparer tous les ingrédients.

2 Abaisser la pâte brisée sur le plan de travail fariné.

3 La rouler autour du rouleau à pâtisserie.

4 Graisser une plaque à four et poser l'abaisse de pâte sur le cercle à tarte. Foncer avec les doigts.

5 Découper le surplus de pâte avec le rouleau à pâtisserie et retirer les chutes. Laisser reposer le fond de pâte au frais pendant 30 minutes minimum.

6 Etaler un papier sulfurisé sur la pâte et poser dessus des noyaux de cuisson en céramique ou en aluminium...

7 ...afin de procéder à une cuisson du fond de tarte à blanc.

8 A mi-cuisson, retirer les noyaux et terminer la cuisson du fond de tarte.

9 Dans une poêle, faire revenir les lardons fumés sans ajout de matières grasses.

10 Dans un cul de poule, verser le lait et la crème fleurette.

11 Ajouter les œufs et les jaunes...

12 ...le sel, le poivre et la noix de muscade. Attention à ne pas trop saler l'appareil à quiche car les lardons sont déjà salés.

13 Bien battre afin d'obtenir un appareil homogène.

14 Parsemer le fond de pâte d'emmental râpé.

15 Ajouter les lardons poêlés préalablement égouttés...

16 ...et bien les répartir sur toute la surface.

17 Ajouter l'appareil à quiche...

18 ...jusqu'à hauteur du cercle.

19 Enfourner à four chaud (180°C) pendant 25 à 30 minutes.

 

 

Risotto ai funghi porcini

Riso

Funghi porcini (se possibile freschi, se no secchi)

Prezzemolo

Parmigiano Reggiano

2 patate

2 gambe di sedano

2 carote

1 zucchina

1 cipolla

1 bicchiere di vino bianco

burro

olio

sale

 

Per prima cosa mettere in ammollo i funghi porcini secchi per mezza giornata.

Preparate con le verdure un brodo vegetale che sarà utilizzerete durante la cottura del risotto.

In un tegame piuttosto capiente mettete a fondere un po' di burro, quindi aggiungete la cipolla mondata e tritata finemente e lasciatela appassire senza farle prendere colore; unite anche il riso e fatelo tostare per due minuti, quindi aggiungete mezzo bicchiere di vino bianco, aspettate che asciughi, aggiungete un mestolo di brodo vegetale e lasciate cuocere a fuoco moderato, mescolando quanto basta e unendo brodo quando serve.

In un altro tegame di acciaio, o di materiale antiaderente, mettete l’olio e uno spicchio di aglio schiacciato che farete rosolare qualche istante; unite poi i funghi precedentemente puliti e tagliati a fette.

Fate saltare i funghi a fuoco allegro, aggiungendo a metà cottura il sale e in ultimo il pepe macinato al mulinello; aggiungete, se necessario, poco brodo vegetale fino a terminare la cottura (deve durare un massimo di 10-12 minuti totali), poi spegnete il fuoco e, se volete, aggiungete 2 cucchiai rasi di prezzemolo tritato.Cinque minuti prima che il riso termini la sua cottura unite i funghi precedentemente preparati, tenendone da parte 2 cucchiai che vi serviranno per guarnire i 4 piatti di risotto.

A cottura avvenuta, spegnete il fuoco, aggiungete il parmigiano grattugiato e mantecate per bene il tutto girando continuamente il risotto, poi lasciate riposare qualche secondo. A questo punto, dividete il risotto in 4 piatti, guarnite la sommità di ognuno di essi con i funghi tenuti da parte e servite immediatamente portando a tavola dell’altro parmigiano grattugiato in modo che i commensali, se lo desiderano, si possano servire da soli.

 

 

Partager cet article

Aller Chercher